Les questions qui se posent : does the mother send « le petit chaperon rouge » to bring butter and bread to the grand-mom knowing the wolf is the neighborough in order to stay in the game which could mean nowadays just earning money ?

[dans les épisodes précédents : forum « peux-tu apporter cette galette de beurre à ta grand-mère, s'il te plait ? » novembre 2018 : https://manuelleyerly.blogspot.com/2017/11/forum-apporter-cette-galette-de-beurre.html
dans une autre direction : une autre lecture du conte du « petit chaperon rouge » contenu dans cette leçon de choses singulières :www.dailymotion.com/video/xadpyd ]
  • I think we had now good definition in french for science and arts, science is the field where « la forme de la question en est le sujet » and arts is the field where « la question de la forme en est le sujet »
  • Oh, i see, the other side of the wind …
  • But the wind has an another side !
  • Yeah, i know,
  • Let's go for a walk !

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog