Ceci est une communication du bureau dit etiemble de lutte contre le franglais.



Nous signalons que le mot anglais « know-how » existe dans la langue française sous la forme du « savoir-faire ». Pourquoi diantre, me direz-vous, les anglais insistent sur le « savoir comment » alors que les français s'attachent au « know about doing » ? Certains affirment que cela tient à la relation profondément différente que les deux peuples nourrissent quant à l'acte sexuel : si les anglo-saxons se contentent de savoir comment le faire, les français (et les françaises) tiennent à le faire. Toutefois, nous croyons que cette différence tient plus à la physionomie de chaque langue qui modèle sa capacité à embrasser ou pas le réel.

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

une communication du bureau de recherche de mots nouveaux :

forum « l'éthique expliquée aux enfants. »